¿Qué información necesitan para preparar un presupuesto de traducción?

  • Combinación de idiomas (idiomas de origen y destino)
  • Recuento de palabras del documento original
  • Tipo de texto (legal, técnico, etc.)
  • Fecha de entrega deseada
  • Formato del documento
  • La terminología o abreviaturas especializadas que se utilizarán en su traducción

¿Solo ofrecen servicios de traducción?

¡Definitivamente no! Aunque no ofrecemos servicios de interpretación in situ, proporcionamos una amplia gama de servicios en remoto.

Ofrecemos los siguientes servicios:

  • Servicios de traducción
  • Servicios de transcreación
  • Servicios de revisión
  • Servicios de transcripción de audio
  • Servicios de subtitulado de vídeo
  • Servicios de voz en off
  • Servicios de maquetación

¿Qué métodos de pago aceptan?

  • Nuestro método de pago preferido es mediante transferencia bancaria.
  • Aceptamos también pagos en línea a través de PayPal y tarjetas de crédito. Las tarjetas de crédito aceptadas incluyen: MasterCard, Visa, Maestro y American Express. Tenga en cuenta que los pagos con tarjeta tendrán un recargo del 3 %.
  • Los pagos con cheque en libras esterlinas, pagaderos a Renaissance Translations Ltd, se pueden enviar a nuestra dirección.

¿Cómo se aseguran de mantener los más altos estándares de traducción?

Nuestra exhaustiva política de contratación garantiza que su traducción estará en buenas manos. Nuestra estricta política de control de calidad garantiza que sus traducciones le proporcionarán excelentes resultados.

¿Puedo usar sus servicios desde el extranjero?

¡Por supuesto! Renaissance Translations es una empresa muy activa en el mercado global y proporciona servicios de forma remota. Denos un toque y estaremos encantados de responder a su consulta. Puede contactar con nosotros por teléfono, correo electrónico, fax o Skype 24/7.

¿Cómo de flexibles son sus plazos de entrega?

Depende. El tamaño y la complejidad de su proyecto influyen en la fecha de entrega. La mayoría de los documentos se traducen en dos o tres días. Algunos pueden terminarse en un solo día, si es necesario. En el presupuesto incluimos una fecha de entrega estimada.

¿Cómo deciden el coste de las traducciones?

Calculamos nuestras tarifas en base a los siguientes factores:

  • Combinación de idiomas (idiomas de origen y destino)
  • Recuento de palabras del documento original
  • Tipo de texto (legal, técnico, etc.)
  • Fecha de entrega deseada
  • Formato del documento
  • La terminología o abreviaturas especializadas que se utilizarán en su traducción

¿Traducen a/desde todos los idiomas?

No. Solo traducimos hacia y desde los más de 120 idiomas indicados en nuestro sitio web. Sin embargo, si tiene un proyecto urgente en un idioma que no esté en la lista, contacte con nosotros igualmente. Estaremos encantados de asesorarle o proporcionarle recursos adicionales.

¿Las personas bilingües pueden traducir?

Depende. Algunos de ellos tienen esta habilidad única, pero no todos. Existen diversas habilidades en las comunicaciones verbales y escritas en cualquier idioma y lo mismo ocurre cuando se traduce entre idiomas. Nuestra política de contratación requiere que nuestros traductores tengan títulos de traducción y más de 5 años de experiencia profesional comprobada. Estos requisitos aseguran que los dos traductores que realizan el trabajo y el proceso de control de calidad cuentan con buenas habilidades.

¿Revisan sus traducciones?

¡Por supuesto! Cada traducción se revisa internamente. A continuación, el gestor de proyectos asignado realiza una comprobación final para garantizar que cumple con sus requisitos. Consulte nuestro proceso de control de calidad y los servicios de revisión (para documentos traducidos previamente).

¿Aceptan todo tipo de documentos (con diferentes extensiones de archivo)?

Sí. Podemos leer y editar la mayoría de los formatos de archivo. Gestionaremos su proyecto profesionalmente y lo entregaremos en el formato que prefiera.