Quelles informations faut-il fournir pour vous permettre d’établir un devis de traduction?

  • Combinaison de langues (source et cible)
  • Nombre de mots du document original
  • Type de document (juridique, technique, etc.)
  • Délai souhaité pour la livraison
  • Format du document
  • Terminologies spécialisées/abréviations à utiliser dans votre traduction

Offrez-vous uniquement des services de traduction?

Absolument pas ! Même si notre offre ne comprend pas de services de traduction simultanée, nous proposons une gamme complète de services qui peuvent être fournis à distance.

Notre offre de services est la suivante:

Quels types de paiements acceptez-vous?

  • Transfert bancaire de préférence.
  • Paiements en ligne via PayPal et cartes de crédit. Nous acceptons les cartes de crédit suivantes: MasterCard, Visa, Maestro et American Express. Veuillez noter que les paiements par cartes bancaires sont majorés de 3%.
  • Les paiements par chèque en livres sterling libellés à l’ordre de Renaissance Translations Ltd peuvent être envoyés à notre adresse.

Comment vous assurez-vous du respect des meilleures normes de qualité d’une traduction?

Si notre politique de recrutement rigoureuse, c’est pour que votre traduction se trouve entre les meilleures mains. Rajoutons que notre politique en matière de contrôle qualité garantit une qualité supérieure de vos traductions.

Puis-je faire appel à vos services alors que je suis basé(e) à l’étranger?

Bien sûr ! Renaissance Translations est très actif sur le marché mondial et fournit ses services à distance. Faites-nous signe et nous serons heureux de répondre à vos questions. Nous sommes joignables 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24 par téléphone, courriel et fax ou via Skype.

Quels sont vos délais de traitement?

Cela dépend. La date de livraison dépend de la taille et de la complexité de votre projet. La plupart des documents sont traduits en deux ou trois jours. Si nécessaire, certains d’entre eux peuvent être traités en une journée seulement. Nous proposons une estimation du délai de traitement lors de l’envoi de notre devis.

Comment calculez-vous les tarifs de vos services de traduction?

Nos tarifs sont calculés sur la base des données suivantes:

  • Combinaison de langues (source et cible)
  • Nombre de mots du document original
  • Type de document (juridique, technique, etc.)
  • Délai souhaité de livraison
  • Format du document
  • Terminologies spécialisées/abréviations à utiliser dans votre traduction

Traduisez-vous toutes les langues?

Non. Nos langues de travail (source et cible) sont les 120 langues indiquées sur notre site Web. Toutefois, si vous avez un projet urgent dans une langue qui ne figure pas dans la liste, n’hésitez pas à nous contacter. Nous serons heureux de vous fournir des recommandations ou des informations supplémentaires.

Une personne bilingue est-elle capable de traduire?

Cela dépend. Certaines d’entre elles possèdent cette capacité unique, d’autres non. Tout comme il existe des compétences variables en termes de communication verbale et écrite dans toutes les langues, il en est de même pour la traduction d’une langue à l’autre. Notre politique de recrutement exige de nos traducteurs qu’ils soient diplômés en traduction et qu’ils aient une expérience professionnelle avérée de plus de 5 ans. Ces conditions permettent de garantir des compétences solides tant pour le premier traducteur que pour le second qui est en charge du processus de contrôle qualité.

Faites-vous relire vos traductions?

Tout à fait ! Chaque traduction est tout d’abord relue en interne. Un dernier contrôle est réalisé par le chef de projet qui vous est assigné pour s’assurer qu’elle répond aux exigences. Veuillez consulter notre processus de Contrôle Qualité et nos services de relecture (pour vos documents traduits précédemment).

Acceptez-vous tous les types de documents (fichiers de différentes extensions)?

Oui. Nous pouvons lire et éditer la plupart des formats. Nous prenons en charge votre projet avec le plus grand professionnalisme et nous le livrons dans le format choisi.