Mesures rigoureuses de contrôle de qualité

Chez Renaissance Translations, nous nous engageons à fournir des services de traduction professionnelle, précise et de qualité. Par conséquent, nous procédons à un contrôle de qualité rigoureux pour garantir un produit final qui semble avoir été écrit directement dans la langue cible.

Notre objectif est de bien comprendre les attentes du client, de les appliquer de manière cohérente et de veiller à ce que le contenu traduit soit le reflet exact du contenu original fourni. Lors de la phase de traduction, nous nous efforçons de restituer le sens aussi fidèlement que possible, tout en gardant à l’esprit que les contenus doivent rester corrects, tant au niveau de la grammaire que de la syntaxe. Nous mettons en œuvre un contrôle qualité systématique afin de garantir que toutes les étapes de la traduction sont exécutées selon les normes les plus strictes.

Nous appliquons des processus rigoureux pour que le produit final réponde, ou dépasse, les attentes de nos clients. Notre approche qualité est basée sur des méthodologies mesurées et éprouvées.

Nous suivons les étapes suivantes pendant la réalisation du projet :

  1. Préparation du texte source et choix du traducteur

Dès le lancement du projet, le chef de projet prépare le texte source pour la traduction. Nous recherchons le ou les linguistes les plus qualifiés en fonction des exigences spécifiques du projet. Selon la taille et la complexité du projet, le chef de projet confie la traduction à un traducteur ou à une équipe de traducteurs.

  1. Édition et relecture

Chaque traduction est contrôlée et relue par un deuxième traducteur professionnel, qui la compare avec le texte original. Ce membre de notre équipe s’assure que la terminologie utilisée est correcte et cohérente sur la totalité du projet. C’est également lors de cette étape que sont corrigés les fautes de frappe et les problèmes d’erreurs de mise en page.

  1. Examen des produits à livrer

En bout de chaîne, le responsable assigné de votre projet procède à un ultime contrôle de qualité pour s’assurer que la traduction est exempte d’erreurs et que les exigences du client sont entièrement satisfaites.

Nous estimons que la qualité d’une traduction ne dépend pas seulement des mots, mais également de sa mise en page et de sa présentation. Pendant la traduction, nous intégrons les tableaux, en-têtes, pieds de page, graphiques et signes de ponctuation du texte source. Vous recevez un texte traduit dont la présentation est absolument identique au format de contenu. Nous mettons tout en œuvre pour fournir un document source cohérent avec l’original.

Technologie

Nous utilisons, de manière professionnelle, des outils de gestion terminologique (MT) pour maintenir la cohérence linguistique entre projets et groupes de traducteurs. Ces outils techniques empêchent certaines incohérences de survenir au cours d’un projet de traduction. Une fois la traduction terminée, nos experts qualité procèdent à une double vérification minutieuse de chaque projet avant sa livraison au client.

Les outils de gestion terminologique nous permettent également de créer des ressources spécifiques. Nous sommes résolument engagés dans la mise en place de processus qui nous permettent d’actualiser des glossaires pour chaque domaine spécifique. Chaque secteur d’activité utilise une terminologie et une nomenclature uniques, en constante évolution et essentiel à la poursuite de vos activités quotidiennes. Nous consacrons du temps et de l’argent pour nous assurer d’avoir accès aux outils les plus récents dont nous nécessitons pour servir tous les secteurs et industries.

En outre, nous sommes devenus membre associé du Programme partenariat SLP de SDL. En tant que leader mondial et innovateur dans le domaine des solutions de gestion des langues et des contenus, SDL est notre fournisseur de confiance pour notre logiciel de traduction assistée par ordinateur (TAO), Trados Studio.

Notre utilisation cohérente du logiciel Trados augmente l’efficacité en gagnant du temps pour les traducteurs et en économisant de l’argent aux clients. L’avantage le plus important de l’utilisation constante de ce puissant outil est peut-être l’amélioration de la qualité du produit final.

Contactez-nous dès aujourd’hui et discutons de votre projet.

Quelques chiffres

0
+
millions de mots traduits
0
+
langues traduites
0
+
linguistes
TRADUCTIONS DANS PLUS DE 120 LANGUES
TARIFS JUSTES ET TRANSPARENTS
SERVICE CLIENTS DE PREMIÈRE CLASSE
RÉSEAU DE PLUS DE 3000 LINGUISTES
RESPECT DES DÉLAIS LES PLUS SERRÉS
MESURES DE CONTRÔLE QUALITÉ

Ils nous ont fait confiance

Nos clients nous apprécient

Our Clients Love Us